(本サイトはアフィリエイト広告を含む場合があります)
パプリカの英語版「Paprika」の英語歌詞を「カタカナ読み」で子どもにも歌いやすくまとめました。
「カタカナ読みバージョン」と「発音バージョン」どちらも載せているので「こっちの方が歌いやすいし、覚えやすいかな~」と思った方を参考にしてみてくださいね。
どの英訳がどの日本語歌詞に対応しているのかもわかるように書いています。
「Foorin team E」が歌う公式動画はこちら
まずは「Foorin team E」が歌っている公式動画を見てみましょう。
一度、サラッと聞いてみると、聞き取れる英語と聞き取れない英語がわかると思います。
「日本語の歌詞」と「英語の歌詞」が同時に表示されますが、切り替わりが早くて初見では追いつけないかもしれませんね。(^^;)
ちなみに、ミュージックビデオは「Paprika」初回盤CDにも特典DVDとして付いてきます。
パプリカ英語版の歌詞を「カタカナ読み」で説明
まずはパプリカ英語版の歌詞を子どもでも分かるように「カタカナ読み」で紹介しますね。日本語とセットで見てみてください。
じっさいの発音は「Foorin team E」が歌う動画をくりかえし聞いたほうが確実ですが、いきなりは難しいですよね。
英語になれている方は問題ないですが、ふだん英語を話す機会がないと子どもだけでなく大人でも、英語の歌詞をスラスラ歌うのは練習が必要ですね。
カタカナで英単語の読みを書いているので、まずはどんな感じに読むのかひととおりみてみましょう。
あくまでカタカナ読みなので、発音にかんしては下の「パプリカ英語版の歌詞を発音の仕方で紹介」を参考にしてください。
【1番の歌詞】Twisting and turning down this road we go
(ツイスティング・アンド・ターニング・ダウン・ディス・ロード・ウィー・ゴー)
曲りくねり はしゃいだ道
Running to the forest where we can play all day
(ランニング・トゥ・ザ・フォレスト・ウェア・ウィー・キャン・プレイ・オール・デイ)
青葉の森で駆け回る
The sun shines so brightly on our country town
(ザ・サン・シャイン・ソー・ブライトリー・オン・アー・カントリ・タウン)
遊びまわり日差しの道
Someone’s always calling out your name
(サムワン・オールウェイズ・コーリング・アウト・ユア・ネーム)
誰かが呼んでいる
And when summer comes, see our shadows grow
(アンド・ウェン・サマー・カムズ・シー・アー・シャドウズ・グロウ)
夏が来る 影が立つ
Always know I will miss you so
(オールウェイズ・ノウ・アイ・ウィル・ミス・ユ-・ソー)
あなたに会いたい
Come on , look up , find the first star in the sky
(カム・オン・ルック・アップ・ファインド・ザ・ファースト・スター・イン・ザ・スカイ)
見つけたのはいちばん星
I hope tomorrow will be sunny , too
(アイ・ホープ・ トゥモロー・ウィル・ビー・サニー・トゥー)
明日も晴れるかな
Paprika , when our flowers start to bloom
(パプリカ・ウェン・アー・フラワー・スタート・トゥ・ブルーム)
パプリカ 花が咲いたら
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
(プット・ザ・シーズ・イントゥ・ユア・ハンズ・アンド・スロー・イン・ザ・スカイ)
晴れた空に種を蒔こう
Paprika , We can make our dreams come alive
(パプリカ・ウィー・キャン・メイク・アー・ドリームズ・カム・アライブ)
パプリカ 夢を描いたなら
Rain or shine , we’ll find a way to play again another day
(レイン・アル・シャイン・ウィル・ファインド・ア・ウェイ・トゥー・プレイ・アゲイン・アナザー・デイ)
心遊ばせあなたに届け
【2番の歌詞】
It’s raining and pouring , the moon’ s hiding away
(イッツ・レーニング・アンド・ポーリング・ザ・ムーンズ・ハイディン・アウェイ)
雨に燻り 月は陰り
I think I can hear someone cry in the shade
(アイ・ティンク・アイ・キャン・ヒア・サムワン・クライ・イン・ザ・シェイド)
木陰で泣いてたのは誰
Don’t worry Promise, there’s no need to be afraid
(ドントウォーリー・プロミス・ゼアーズ・ノウ・ニード・トゥ・ ビー・アフレイド)
一人一人 慰めるように
Someone’s always calling out your name
(サムワンズ・オールウェイズ・コーリング・アウト・ユア・ネーム)
誰かが呼んでいる
Come and count with me all the happy things
(カム・アンド・カウント・ウィズ・ミー・オール・ザ・ハッピー・シングス)
喜びを数えたら
So much joy you always bring
(ソ-・マッチ・ジョイ・ユー・オールウェイズ・ブリング)
あなたでいっぱい
Now it’s time to go , I’ll see you tomorrow
(ナウ・イッツ・タイム・トゥ・ゴ-・アイル・シィー・トゥモロー)
帰り道を照らしたのは
Memories will light the way back home
(メモリーズ・ウィル・ライト・ザ・ワイ・バック・ホーム)
思い出のかげぼうし
Paprika , when our flowers start to bloom
(パプリカ・ウェン・アー・フラワー・スタート・トゥ・ブルーム)
パプリカ 花が咲いたら
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
(プット・ザ・シィーズ・イントゥ・ユア・ハンズ・アンド・スロウ・イン・ザ・スカイ)
晴れた空に種を蒔こう
Paprika , We can make our dreams come alive
(パプリカ・ウィー・キャン・メイク・アー・ドリームズ・カム・アライブ)
パプリカ 夢を描いたなら
Rain or shine , we’ll find a way to play again another day
(レイン・アル・シャイン・ウィル・ファインド・ア・ウェイ・トゥー・プレイ・アゲイン・アナザー・デイ)
心遊ばせあなたに届け
I will run to you
(アイ・ウィル・ラン・トゥ・ユー)
会いに行くよ
Through the forest where we played
(スルー・ザ・フォレスト・ウェア・ウィ・プレイド)
並木を抜けて
Singing songs we made
(シィンギング・ソング・ウィ・メイド)
歌を歌って
And I will fill both hands with flowers along the way
(アンド・アイ・ウェル・ボウス・ハンズ・ウィズ・フラワーズ・アロング・ザ・ウェイ)
手にはいっぱいの 花を抱えて
La-di la-di-da
(ラ・ディ・ラ・ディ・ダ )
らるらりら
I will run to you
(アイ・ウィル・ラン・トゥ・ユー)
会いに行くよ
Through the forest where we played
(スルー・ザ・フォレスト・ウェア・ウィ・プレイド)
並木を抜けて
Singing songs we made
(シィンギング・ソング・ウィ・メイド)
歌を歌って
And I will fill both hands with flowers along the way
(アンド・アイ・ウェル・ボウス・ハンズ・ウィズ・フラワーズ・アロング・ザ・ウェイ)
手にはいっぱいの 花を抱えて
La-di la-di-da
(ラ・ディ・ラ・ディ・ダ )
らるらりら
Paprika , when our flowers start to bloom
(パプリカ・ウェン・アー・フラワー・スタート・トゥ・ブルーム)
パプリカ 花が咲いたら
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
(プット・ザ・シィーズ・イントゥ・ユア・ハンズ・アンド・スロウ・イン・ザ・スカイ)
晴れた空に種を蒔こう
Paprika , We can make our dreams come alive
(パプリカ・ウィー・キャン・メイク・アー・ドリームズ・カム・アライブ)
パプリカ 夢を描いたなら
Rain or shine , we’ll find a way to play again another day
(レイン・アル・シャイン・ウィル・ファインド・ア・ウェイ・トゥー・プレイ・アゲイン・アナザー・デイ)
心遊ばせあなたに届け
Let’s all come together now, point our fingers to the sky
(レッツ・オール・カム・トゥゲザー・ナウ・ポイント・アー・フィンガーズ・トゥ・ザ・スカイ)
かかと弾ませこの指とまれ
出典:https://sports.nhk.or.jp/dream/song/about/
英語版は「ハレルヤ」⇒「パプリカ」になっている
日本語版「パプリカ」では歌詞に「ハレルヤ」と使われているところがありますが、英語版「Paprika」は「ハレルヤ」がすべて「パプリカ」に変更されています。
「ハレルヤ」は「神をたたえよ」という意味があり、キリストの賛美歌などでよく使われています。
日本でも、いろいろな歌に使われていますよね。
宗教的な意味合いがからんでくるので、海外の方が多く耳にするであろう英語版は、ハレルヤ⇒パプリカに変更したのかもしれませんね。
パプリカ英語版の歌詞を「発音の仕方」で説明
つぎはパプリカ英語版の歌詞を「発音の仕方」に重点をおいて紹介しますね。
歌になると単語がつながって聞こえたりして、発音するのは難しいですよね。
1つ1つの単語がどのような発音になるのかをまとめていますので、動画やCDをリピートしながら聞くと、子どもでも覚えやすいですよ。
発音の目安として書いているので、じっさいの歌での正しい発音は「Foorin team E」の動画を参考にしてくださいね ♪
【1番の歌詞】Twisting and turning down this road we go
(トゥィスティン・アンドゥ・タァーニィン・ダウン・ディス・ロォゥドゥ・ウィー・ゴォゥ)
曲りくねり はしゃいだ道
Running to the forest where we can play all day
(ラァニィン・トゥ・ザ・フォーリィストゥ・ウェア・ウィー・キャン・プレェィ・オル・デェイ)
青葉の森で駆け回る
The sun shines so brightly on our country town
(ザ・サァン・シャァィン・ソー・ブラァィトゥリィ・オン・アー・カァントゥリィ・タァゥン)
遊びまわり日差しの道
Someone’s always calling out your name
(サァムヮァン・オゥウェイズ・コォーリィン・アゥトゥ・ユア・ネェィム)
誰かが呼んでいる
And when summer comes, see our shadows grow
(アンドゥ・ウェン・サァマァ・カァムズ・シィー・アー・シャドォゥズ・グロォゥ)
夏が来る 影が立つ
Always know I will miss you so
(オールゥェィズ・ノォゥ・アィ・ワァル・ミィス・ユゥ・ソォゥ)
あなたに会いたい
Come on , look up , find the first star in the sky
(カァマァン・ルゥカァプ・ファィンドゥ・ザァ・ファーストゥ・スタァー・イン・ザァ・スカイ)
見つけたのはいちばん星
I hope tomorrow will be sunny , too
(アィ・ホォゥプ・タァモォーロォゥ・ワァル・ビィ・サァニィ・トゥー)
明日も晴れるかな
Paprika , when our flowers start to bloom
(パプリカ・ウェン・アー・フラァゥア・スタァートゥ・トゥ・ブルゥーム)
パプリカ 花が咲いたら
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
(プゥトゥ・ザァ・シィーズ・イントゥ・ユゥア・ハァンズ・アンドゥ・スロォゥ・イン・ザァ・スカイ)
晴れた空に種を蒔こう
Paprika , We can make our dreams come alive
(パプリカ・ウィ・カァン・メェィク・アー・ドゥリィームズ・カァム・アラァィヴ)
パプリカ 夢を描いたなら
Rain or shine , we’ll find a way to play again another day
(レェィン・ア (ル)・シャァィン・ウィル・ファィンドゥ・ア・ウェィ・トゥゥー・プレェィ・アゲェン・ アナァザァ・デェィ)
心遊ばせあなたに届け
【2番の歌詞】
It’s raining and pouring , the moon’ s hiding away
(イトゥ・レェィ二ン(グ)・アンドゥ・ポォーリィン(グ)・ザァ・ムゥーンズ・ハァィディィン・アウェィ)
雨に燻り 月は陰り
I think I can hear someone cry in the shade
(アィ・シィンク・アィ・カァン・ヒィア・サァムヮァン・クラァィ・イン・ザァ・シェィドゥ)
木陰で泣いてたのは誰
Don’t worry Promise, there’s no need to be afraid
(ドウントゥウァーリィ・プラァミィス・ゼェア(ル)ズ・ノォゥ・ニィードゥ・トゥー・ビィ・アフレェィドゥ)
一人一人 慰めるように
Someone’s always calling out your name
(サァムヮァンズ・オールゥェィズ・コォーリィン・アゥトゥ・ユゥア・ネェィム)
誰かが呼んでいる
Come and count with me all the happy things
(カァム・アンドゥ・カァゥントゥ・ワァズ・ミィ・オール・ザァ・ハァピィ・シィン(グ)ス)
喜びを数えたら
So much joy you always bring
(ソォゥ・マァチュ・ジョォィ・ユゥ・オールゥェィズ・ブリィン(グ))
あなたでいっぱい
Now it’s time to go , I’ll see you tomorrow
(ナァゥ・イトゥス・タァィム・トゥ・ゴォゥ・アィル・シィー・タァモォーロォゥ)
帰り道を照らしたのは
Memories will light the way back home
(メェマァリィズ・ワァル・ラァィトゥ・ザァ・ウェィ・バァク・ホォゥム)
思い出のかげぼうし
Paprika , when our flowers start to bloom
(パプリカ・ウェン・アー・フラァゥア・スタァートゥ・トゥ・ブルゥーム)
パプリカ 花が咲いたら
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
(プゥトゥ・ザァ・シィーズ・イントゥ・ユゥア・ハァンズ・アンドゥ・スロォゥ・イン・ザァ・スカイ)
晴れた空に種を蒔こう
Paprika , We can make our dreams come alive
(パプリカ・ウィ・カァン・メェィク・アー・ドゥリィームズ・カァム・アラァィヴ)
パプリカ 夢を描いたなら
Rain or shine , we’ll find a way to play again another day
(レェィン・ア (ル)・シャァィン・ウィル・ファィンドゥ・ア・ウェィ・トゥゥー・プレェィ・アゲェン・ アナァザァ・デェィ)
心遊ばせあなたに届け
I will run to you
(アィ・ワァル・ラァン・トゥー・ユゥ)
会いにゆくよ
Through the forest where we played
(スルゥー・ザァ・フォーリィストゥ・フゥェア(ル)・ウィ・プレェィドゥ)
並木を抜けて
Singing songs we made
(シィン(ギ)ィン(グ)・ソォーン(グ)・ウィ・メェィドゥ)
歌を歌って
And I will both hands with flowers along the way
(アンドゥ・アィ・ワァル・ボォゥス・ハァンドゥズ・ワァズ・フラァゥアズ・アロォーン(グ)・ザァ・ウェィ)
手にはいっぱいの 花を抱えて
La-di la-di-da
(ラ・ディ・ラ・ディ・ダ)
らるらりら
I will run to you
(アィ・ワァル・ラァン・トゥー・ユゥ)
会いにゆくよ
Through the forest where we played
(スルゥー・ザァ・フォーリィストゥ・フゥェア(ル)・ウィ・プレェィドゥ)
並木を抜けて
Singing songs we made
(シィン(ギ)ィン(グ)・ソォーン(グ)・ウィ・メェィドゥ)
歌を歌って
And I will both hands with flowers along the way
(アンドゥ・アィ・ワァル・ボォゥス・ハァンドゥズ・ワァズ・フラァゥアズ・アロォーン(グ)・ザァ・ウェィ)
手にはいっぱいの 花を抱えて
La-di la-di-da
(ラ・ディ・ラ・ディ・ダ)
らるらりら
Paprika , when our flowers start to bloom
(パプリカ・ウェン・アー・フラァゥア・スタァートゥ・トゥ・ブルゥーム)
パプリカ 花が咲いたら
Put the seeds into your hands and throw them in the sky
(プゥトゥ・ザァ・シィーズ・イントゥ・ユゥア・ハァンズ・アンドゥ・スロォゥ・イン・ザァ・スカイ)
晴れた空に種を蒔こう
Paprika , We can make our dreams come alive
(パプリカ・ウィ・カァン・メェィク・アー・ドゥリィームズ・カァム・アラァィヴ)
パプリカ 夢を描いたなら
Rain or shine , we’ll find a way to play again another day
(レェィン・ア (ル)・シャァィン・ウィル・ファィンドゥ・ア・ウェィ・トゥゥー・プレェィ・アゲェン・ アナァザァ・デェィ)
心遊ばせあなたに届け
Let’s all come together now, point our fingers to the sky
(レェトゥス・オー(ル)・カァム・タァゲェザァ・ナァゥ・ポォィントゥ・アー・フィン(グ) ガァ(ル)ズ・トゥー・ザァ・スカイ)
かかと弾ませこの指とまれ
出典:https://sports.nhk.or.jp/dream/song/about/
英単語じたいは理解できても、発音するとなると、やっぱり練習が必要そうですね。
子どもは頭がやわらかいので、案外、大人よりもスラスラ覚えてしまうのではないでしょうか。
お父さんお母さんも、お子さんといっしょに覚えて、楽しく歌って踊ってくださいね。(^^)
英語の歌をそれっぽく歌う発音のコツ
あまり複雑に説明すると難しすぎて歌う気がなくなるので、簡単に実践できる、シンプルなコツをご紹介します。
①小さい「ッ」は発音しない。
たとえば「アナ雪」の「Let it go」も「レットイットゴー」ではなく「レディゴゥ」みたいに発音していますよね。
パプリカでいうと「Put」は「プット」より「プゥトゥ」みたいな感じですね。
②単純に伸ばして発音しない。
パプリカでいうと、たとえば「flowers」は「フラワー」と単純に伸ばすのではなく「フラァゥア」。
「name」は「ネーム」と単純に伸ばすのではなく「ネェィム」。
「seeds」は「シーズ」と単純に伸ばすのではなく「シィーズ」。
このように、小さい「ァ」「ィ」などを意識して発音すると良いですね。
歌なので、語尾を伸ばして歌うのはぜんぜんOKですよ♪
歌っている「Foorin team E」のメンバーはみんなネイティブなので、彼らのマネをするのがいちばんです。
「Foorin team E」メンバーの国籍やプロフィール紹介
パプリカ英語版「Paprika」のCD発売日はいつ?
パプリカ英語版「Paprika」のCD発売日は2020年1月22日です。
CDがあれば、車やいろいろなところで繰り返し聞けますね。
「初回盤」と「通常盤」の2種類があります。
「通常盤」はCDだけですが「初回盤」には下記特典がついてきますよ ♪
初回盤の特典内容
・7インチの紙ジャケット
・ポスターサイズの歌詞カード
・DVD(ミュージックビデオ収録)
・折り紙
先着特典
また、先着で「夢を描こうマグネット(team E ver.)」がもらえます。
「初回盤」と「通常盤」どちらを予約してももらえますよ。
数量限定なので、ほしい方は早めの予約をオススメします。
パプリカを英語版の歌詞に英訳した人物は誰?
パプリカを英語バージョンの歌詞に英訳したのは「ネルソン・バビンコイ」という方です。
今日も「バビンコイタイムズ」!
【今週の話題】
バチェラーから見た日本のリアリティー番組ブーム!【視聴者からの質問】
先生同士のいじめ?!その原因はどこにある?
+モチベーションコーナー!【今週の一押しアーティスト】
ニール・ヤング放送はSBSラジオとradiko!@sbs_bctimes #bctimes pic.twitter.com/zrx91wfPWG
— Nelson Babin-Coy(ネルソン・バビンコイ) (@babin_coy) 2019年10月26日
ネルソン・バビンコイのプロフィール
年齢と生年月日は?
1985年9月27日うまれ34歳(2019年12月時点)
出身はどこ?
アメリカのカリフォルニア州バーバンク市
身長は?
177センチくらい
日本語は?
ペラペラ。Twitterも日本語で更新しちゃう。
パプリカ英語版の歌詞はリズムも違和感なし
おどろいたのは、ネルソンさんは「日本語がペラッペラ」だということです。
とても流ちょうに話されるので、日本語の意味も英語の意味もしっかり理解されて英訳しているんだなぁと思いました。
ネイティブの方でこんなに日本語がお上手だと、英訳していただくのも安心感がありますよね!
下記の動画で日本語で話されています。
新しいバンド組みました。
その名もカリフォルニア・カジュアル。
そして初ライブが大決定!西海岸の風が渋谷の夜にやってくる。チケット予約はこちら!https://t.co/nNhGPAYvIC
WEST COAST NIGHTS vol.1
11/29 (Fri) 19:30〜
@ THE GUINGUETTE by MOJA
Price: 2,000yen pic.twitter.com/eJbhiUrZmQ— Nelson Babin-Coy(ネルソン・バビンコイ) (@babin_coy) 2019年11月22日
パプリカの英語歌詞は、ご本人も細かいところを意識して英訳されたのですね。
パプリカ英語版のリズムや韻の使い方に違和感がないのも納得です。
メロディーやリズム、たしかにまったく崩れていませんでした。素晴らしいですね ♪
そうです!パプリカの英語バージョンの歌詞は私が担当させていただきました。
原曲のメロディーを全く崩さず、歌詞をなるべく忠実に訳し、英語詞はちゃんと韻を踏みながら作成しました。自信作です!
みんなも英語バージョンを気に入ってくれるといいね! https://t.co/a2oNXYthRT
— Nelson Babin-Coy(ネルソン・バビンコイ) (@babin_coy) 2019年12月1日
ネルソン・バビンコイの経歴や今のお仕事
いつ日本に?
15歳で初来日。19歳で「慶応義塾大学」に1年留学。2008頃に日本へ。
なぜ日本へ?
初来日したときにホストファミリーと過ごして、日本で働きたいと思うようになった。
テレビ出演の経験は?
ダウンダウン司会の「HEY!HEY!HEY!」などに出場経験あり。
今のお仕事は?
シンガーソングライター・MC・翻訳家・タレントなど。
「麒麟グリーンラベル」「USJ ミニオンカード」「Google Play / Google Play Music」などのCMナレーションもやっています。多才ですね。
英訳を手がけた日本のアーティストは?
「米津玄師」「ナオト・インティライミ」「SEKAI NO OWARI」「HUSKING BEE」「WHITE ASH」「THE BAWDIES」「Nothing’s Carved In Stone」「羊毛とおはな」など。
「Paprika」『Foorin team E』ミュージックビデオが大公開!https://t.co/thxffHsG0E
英語歌詞提供の他、オーディションとレコーディングの監修も手伝わせていただきました。
こんな素敵なプロジェクトに関われて本当に光栄です🙇♂️
近々カバーしようと!#パプリカ #米津玄師 #ネルソンバビンコイ
— Nelson Babin-Coy(ネルソン・バビンコイ) (@babin_coy) 2019年12月2日
米津玄師さんの「馬と鹿」「海の幽霊」などのオフィシャル英訳なども担当。
👁👄SEKAI NO OWARI「EYE」&「LIP」👄👁
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
デビュー当時から英語の歌詞(そして飲み仲間)で関わらせていただいてるけど、今回は「Monsoon Night」「ANTI-HERO」「SOS」「Mr.Heartache」の歌詞を手伝いましたよーみんなどの曲が一番気に入ってるかな? #セカオワ⠀ pic.twitter.com/O7ztCrLdsu
— Nelson Babin-Coy(ネルソン・バビンコイ) (@babin_coy) 2019年3月6日
英語の歌を日本語に訳して歌うと、韻の関係などですこし「ん?」と違和感を感じることが多いんですよね。
どうしても英語の発音と、その英単語を日本語に変換したときに語呂というか、リズムが合わないときがあるな~と感じます。
ディズニーとかも若干「むりやりだな」と感じる部分があります。あくまで個人的にですが・・・。
ディズニー自体は物語も歌も、大好きですけどね(^^)
しかし、今回のパプリカ日本語⇒英語は、違和感がありませんね!
最初から「これは英語の歌だよ」といわれてもおかしくないくらいです。
米津さんの曲調にくわえ、英訳の仕方がいいのでしょうね。
パプリカ英語版は歌詞を覚えると楽しさ2倍
パプリカは英語バージョンも覚えて歌えるようになると、楽しさ倍増ですね ♪
英会話教室のイベントとか、小学校や中学校の英語の授業とかでも使えそうだな~って思っちゃいました。
ふつうに英単語を覚えるよりも、メロディにのって覚えた方が、早く覚えられるような気がしますね。(^^)
パプリカダンスを分かりやすく、ゆっくり解説!
パプリカダンス振り付けを動画と図解でゆっくり解説!振付師も登場